无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的注意有什么?

日期:2022-03-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  很多國外廣告引進國內(nèi)是需要進行翻譯的,廣告翻譯質(zhì)量直接影響著人們的購買欲,下面尚語翻譯公司為大家分享廣告翻譯的注意有什么?

  Many foreign advertisements need to be translated when they are introduced into China. The quality of advertising translation directly affects people's desire to buy. What's the attention of advertising translation?

  首先,中國人注重產(chǎn)品廣告的實質(zhì)內(nèi)容,講究實證;而西方人有外傾的性格,更加注重產(chǎn)品廣告的外在形式,講究感觀效果。

  First of all, Chinese people pay attention to the substance of product advertising and pay attention to demonstration; Westerners are extroverted, pay more attention to the external form of product advertising and pay attention to the sensory effect.

  所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要按照不同國家所注重的內(nèi)容,重點突出,這樣翻譯出來的廣告,才能達到它的最終效果。

  Therefore, in advertising translation, translators should focus on the content paid attention to by different countries, so that the translated advertising can achieve its final effect.

  語言的發(fā)音能夠引起不同的聽覺效果,并且能夠在心理上激發(fā)不同的反應(yīng),或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。語音上的差異是文化的一部分,也是文化的載體。它能夠反映出一個民族的特征,不僅包含了該民族的歷史與文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法以及生活、思維的方式。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要注意下語音差異,重點突出目標(biāo)語國家的民族特征。

  The pronunciation of language can cause different auditory effects, and can stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. Phonetic differences are not only a part of culture, but also the carrier of culture. It can reflect the characteristics of a nation, not only including the nation's historical and cultural background, but also containing the nation's view of life and the way of life and thinking. Therefore, when translating advertisements, translators should pay attention to the phonetic differences and highlight the national characteristics of the target language countries.

  不同國家、民族以及地區(qū)所用的文字也是不同的,對某些文字的偏好以及厭惡也大相徑庭。所以,在進行廣告翻譯工作時,要注意文字上的使用,避免產(chǎn)生歧義,引起不必要的麻煩與沖突。還要記住,廣告語經(jīng)常會使用修辭的手法,為了使表述的內(nèi)容更加形象化、具體化或是使主要詞語鮮明、突出,加強語言效果,引起公眾的注意力并幫助公眾記憶。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員還要注意修辭手法的使用。

  Different countries, nationalities and regions use different characters, and their preferences and dislikes for some characters are also very different. Therefore, in advertising translation, we should pay attention to the use of words to avoid ambiguity and unnecessary trouble and conflict. Also remember that advertising language often uses rhetorical devices. In order to make the content more vivid and specific, or make the main words distinctive and prominent, strengthen the language effect, attract the public's attention and help the public remember. Therefore, when translating advertisements, translators should pay attention to the use of rhetorical devices.

  在進行廣告翻譯工作之前,譯員還需要深入的了解所譯廣告及商品的特點以及該廣告受眾國的文化傳統(tǒng)以及消費心理,了解在翻譯時應(yīng)該注意的禁忌。

  Before advertising translation, translators also need to have an in-depth understanding of the characteristics of the translated advertising and goods, as well as the cultural traditions and consumer psychology of the country where the advertising is received, and understand the taboos that should be paid attention to in translation.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
在线aⅴ亚洲中文字幕| 国产婷婷综合在线视频| 亚洲国产欧美在线人成| 爽爽影院免费观看| 欧美人与动欧交视频| 成人国产亚洲精品a区| 国产午夜成人免费看片app| 国产麻豆精品av在线观看| 亚洲国产天堂久久综合网| 国产做爰全免费的视频| 欧美精品无码久久久久久| 欧洲免费一区二区三区视频| 久久国产36精品色熟妇| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 欧美午夜一区二区福利视频| 日韩内射美女片在线观看网站| 精品日韩欧美一区二区在线播放| 精品乱码一区内射人妻无码 | 亚洲乱理伦片在线观看中字| 人妻aⅴ无码一区二区三区| 国产精品特级毛片一区二区三区| 亚洲国产欧美在线观看| 精品欧洲av无码一区二区三区| 日本精品巨爆乳无码大乳巨| 激情偷乱人伦小说视频在线 | 春药玩弄少妇高潮吼叫| 精精国产xxxx视频在线播放| 国内精品伊人久久久久777| 少妇激情一区二区三区视频| 国产精品无码av在线播放| 色猫咪av在线网址| 国产老太一性一交一乱| 动漫av一区二区在线观看| 免费又黄又爽又猛的毛片| 亚洲中文字幕久久无码| 67194成在线观看免费| 成人免费a级毛片无码片2022| 国产69精品久久久久乱码免费| 久久天堂综合亚洲伊人hd| 精品国产福利视频在线观看| 亚洲老熟女与小伙bbwtv|