无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

日期:2021-10-13 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  商務(wù)廣告的翻譯需要具有強烈的藝術(shù)感染力和語言藝術(shù)美,下面尚語翻譯公司給大家分享商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

  The translation of business advertising needs to have strong artistic appeal and artistic beauty of language. What are the stylistic characteristics of business advertising translation?

  一、句式特點

  1、 Syntactic features

  商務(wù)廣告中句子長度一般都很短,結(jié)構(gòu)簡單,復合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分離句和并列結(jié)構(gòu)。為了使廣告更簡潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。廣告的分離句是利用句號、破折號等將句子分隔成更短的結(jié)構(gòu)。并列結(jié)構(gòu)短促有力,易于理解,因而商務(wù)廣告中并列結(jié)構(gòu)使用頻繁。此外,商務(wù)廣告還常借用諺語、成語和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。

  In business advertisements, the sentence length is generally very short, the structure is simple, and there are few compound sentences, and ellipsis, imperative sentence, separation sentence and juxtaposition structure are widely used. In order to make advertisements more concise and lively, imperative sentences and ellipsis sentences are most used in advertisements. The disjunctive sentence of advertising is to separate the sentence into shorter structures by using periods, dashes and so on. The juxtaposition structure is short and powerful and easy to understand, so the juxtaposition structure is frequently used in business advertising. In addition, business advertisements often borrow proverbs, idioms and famous aphorisms, which are some fixed sentences spread in daily life.

  二、語法特點

  2、 Grammatical features

  商務(wù)廣告中動詞詞組非常簡單,過去時出現(xiàn)的頻率極低,基本上采用一般現(xiàn)在時,而且被動語態(tài)運用較少。使用一般現(xiàn)在時,商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特征,這是其他各種時態(tài)所做不到的。商務(wù)廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關(guān)、夸張等修辭手段在英漢廣告語體中都被大量使用。

  In business advertisements, verb phrases are very simple, the frequency of past tense is very low, the general present tense is basically used, and the passive voice is less used. Using the general present tense, the characteristics of goods become the same permanent characteristics as the general natural law in people's eyes, which can not be done by other tenses. Business advertisements also use a lot of rhetorical devices. Similes, metaphors, personification, puns, exaggerations and other rhetorical devices are widely used in English and Chinese advertising styles.

  三、商務(wù)廣告中主要修辭的翻譯技巧

  3、 Translation skills of main rhetoric in business advertising

  在翻譯廣告時,應(yīng)根據(jù)具體廣告的不同特點,結(jié)合目的語語言和文化的特點,準確、創(chuàng)造性地譯成符合目的語讀者理解、接受和喜愛的廣告,以促進產(chǎn)品的銷售。

  When translating advertisements, we should accurately and creatively translate them into advertisements that meet the understanding, acceptance and love of target language readers according to the different characteristics of specific advertisements and the characteristics of target language language and culture, so as to promote the sales of products.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久久99er精品国产首页| 丰满大爆乳波霸奶| 国产精品无码av一区二区三区 | 人人揉揉揉香蕉大免费| 成人亚洲精品777777| 人妻与老人中文字幕| 日本高清视频在线www色| 97视频在线观看播放| 国产av丝袜一区二区三区| 人妻少妇精品视频专区| 亚洲色欲色欲综合网站sw0060| 婷婷国产成人精品视频 | 国产精品熟女视频一区二区| 极品美女扒开粉嫩小泬图片| 国产99re热这里只有精品| 亚洲综合久久精品无码色欲| 亚洲一区二区三区在线网址| 神马影院午夜dy888| 国产成人免费ā片在线观看| 国产精品久久久午夜夜伦鲁鲁| 色拍拍在线精品视频| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 无码精品a∨在线观看无广告| 成人精品视频一区二区| 欧美成人一区二区三区在线视频 | 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 久久久精品456亚洲影院| 天堂а√在线中文在线最新版| 精品无码国产污污污免费| 米奇影视第四色| 男ji大巴进入女人的视频小说| 国内老熟妇对白hdxxxx | 成人免费看aa片| 亚洲精品成av人片天堂无码 | 麻麻张开腿让我爽了一夜| 亚洲午夜无码久久| 欧美精品久久天天躁| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 欧美丰满老妇性猛交| 香蕉免费一区二区三区| 国产乱人伦偷精品视频色欲|