无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

英譯中的要點(diǎn)有什么?

日期:2020-12-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  英譯中是常見的翻譯方式,譯員在翻譯的過程中一定要重視準(zhǔn)確性,不然譯文有差異可能會(huì)導(dǎo)致意思不對(duì),今天尚語翻譯公司給大家說一說英譯中的要點(diǎn)有什么?

  English translation is a common way of translation. Translators must pay attention to accuracy in the process of translation. Otherwise, the difference in translation may lead to wrong meaning. What are the main points of English translation?

  首先,時(shí)態(tài)的選擇。英文科技論文摘要常用一般現(xiàn)在時(shí)用以表達(dá)所述內(nèi)容的客觀性和可持續(xù)性。一般現(xiàn)在時(shí)主要用于說明論文研究目的、研究?jī)?nèi)容以及研究結(jié)果等。當(dāng)然摘要中如果涉及作者在過去某一時(shí)間段中的調(diào)查實(shí)驗(yàn)則視情況使用一般過去時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí)。這里值得一提的是EI數(shù)據(jù)庫主張用過去時(shí)態(tài)敘述作者先前的實(shí)驗(yàn)等工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論和觀點(diǎn)。

  First, the choice of tense. English abstracts of scientific papers are often used in the present tense to express the objectivity and sustainability of the content. The present tense is mainly used to explain the purpose, content and results of the research. Of course, if the abstract involves the author's investigation experiment in a certain period of time in the past, the general past or present perfect tense should be used according to the situation. What is worth mentioning here is that EI database advocates using the past tense to describe the author's previous experiments, and the present tense to describe the author's conclusions and opinions.

  其次,人稱與語態(tài)的選擇。尚語翻譯公司介紹論文摘要翻譯的英譯一般少用第一、第二人稱,多用第三人稱。在使用第三人稱時(shí),常用研究的客體作主語,這就決定了英文摘要中多用被動(dòng)語態(tài)。當(dāng)然,在必要的時(shí)候也是可以采用主動(dòng)語態(tài)進(jìn)行敘述的。

  Secondly, the choice of person and voice. Generally speaking, the first and second person are seldom used in the English translation of abstracts of Shangyu translation company, and the third person is used more. When using the third person, the object of study is often used as the subject, which determines that the passive voice is often used in English abstracts. Of course, active voice can be used when necessary.

  再次,摘要翻譯一般不采用英語俚語,而采用標(biāo)準(zhǔn)英語;摘要中涉及的縮略語一般不可自行編造,必須是公知公用的;摘要的第一句話一般不與論文標(biāo)題相同;摘要應(yīng)保證句子結(jié)構(gòu)完整,邏輯性強(qiáng);英譯中文摘要時(shí),在確保表意準(zhǔn)確完整的情況下,可以刪除重復(fù)性的表達(dá)和無實(shí)際意義的內(nèi)容,而不必字字對(duì)應(yīng)。

  Thirdly, English slang is not used in the translation of abstracts, but standard English is adopted; abbreviations involved in abstracts are generally not self-made and must be publicly known; the first sentence of the abstract is generally not the same as the title of the paper; the sentence structure should be complete and logical; when translating Chinese abstract into English, the repetition can be deleted while ensuring the accuracy and integrity of the meaning There is no need for word to word correspondence.

  翻譯中文關(guān)鍵詞時(shí)需要注意術(shù)語的正確表達(dá)、術(shù)語的行業(yè)統(tǒng)一、縮略語解釋的唯一性,選詞宜選用名詞、動(dòng)名詞以及名詞短語,關(guān)鍵詞一律都小寫(專有名詞和縮略語除外),中間用分號(hào)隔開。

  When translating Chinese key words, we should pay attention to the correct expression of terms, the unification of terms and the uniqueness of abbreviation interpretation. We should choose nouns, gerunds and noun phrases. All key words are lowercase (except proper nouns and abbreviations), separated by semicolons.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
亚洲精品欧美二区三区中文字幕| a级毛片内射免费视频| 伊人久久大香线蕉无码| 精品人人妻人人澡人人爽人人| 国产精品久久久久aaaa| 久久精品国产亚洲av忘忧草18| 免费中文熟妇在线影片| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 亚洲性色av日韩在线观看| 97国产在线看片免费人成视频| 成人久久久久久久久久久| 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看| 亚洲第一页综合图片自拍| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 蜜臀av无码一区二区三区| 日韩欧美一中文字暮专区| 亚洲精品一区国产精品丝瓜| 97精品久久久久中文字幕| 国精产品一线二线三线av| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 欧洲精品成人免费视频在线观看| 老湿机69福利区无码| 亚洲五月综合缴情在线观看| 少妇与黑人一二三区无码| 亚洲国产欧美日韩另类| 精品久久久久久中文字幕| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 无码人妻av免费一区二区三区 | 69久久国产露脸精品国产| 日韩av无码一区二区三区不卡| 无码免费中文字幕视频| 色欲av无码一区二区三区| 琪琪色原网站在线观看| 国产亚洲精品久久一区二区| 欧美人禽杂交狂配| 色噜噜噜亚洲男人的天堂| 欧美a级毛欧美1级a大片| 欧美一区内射最近更新| 亚洲精品一区国产| 日产精品卡二卡三卡四卡乱码视频| 国产av寂寞骚妇|