无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
伊人精品无码一区二区三区电影| 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃| 久久精品国产亚洲欧美成人 | 五十路熟妇亲子交尾| 日本无卡码高清免费v| 国产玉足榨精视频在线观看| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| 本道久久综合无码中文字幕| 亚洲女久久久噜噜噜熟女| 亚洲 欧美 中文 日韩aⅴ综合视频| 中国xxxx做受视频| 国产亚洲精品久久久久婷婷图片| 亚洲精品久久久狠狠爱小说| 亚洲精品成人无限看| 亚洲欧洲成人av每日更新| 未满十八18禁止午夜免费网站| 久久久久成人精品免费播放动漫 | 亚洲性爱视频| 亚韩无码一区二区在线视频| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 亚洲欧美成αⅴ人在线观看| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 国产啪精品视频网站免费| 久久97久久97精品免视看秋霞| 欧美黑人又粗又大xxx| 40岁成熟女人牲交片20分钟| 国产色精品久久人妻| 日本人妻伦在线中文字幕| 最新国产aⅴ精品无码| 国产女主播高潮在线播放| 7777亚洲大胆裸体艺术全集| 欧美老妇与zozoz0交| 精品一区二区三区国产在线观看 | 性色av浪潮av色欲av| 国产精品无码翘臀在线看| 极品美女扒开粉嫩小泬| 加勒比人妻av无码不卡| 国产精品va在线观看无码| 成人无码小视频在线观看| 天天操夜夜操| 国产精品v片在线观看不卡|