无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
韩日午夜在线资源一区二区| 亚洲成av人片久久| 亚洲乱妇老熟女爽到高潮的片| 少妇被躁爽到高潮无码人狍大战| 国产午夜福利在线播放| 久久亚洲精品成人av无码网站| 欧美性黑人极品hd| 99国内精品久久久久久久| 成人精品视频一区二区三区尤物| 激情内射日本一区二区三区| 国产精品毛片av999999| 亚洲久热无码av中文字幕| 一本一道久久综合狠狠老| 性高湖久久久久久久久| 国产乱人伦精品一区二区| 无码视频一区二区三区| 内射爽无广熟女亚洲| 久久精品国产99国产精品导航| 国产精品99久久99久久久动漫| 国产在线精品一区二区中文| 国产精品沙发午睡系列990531| 日韩人妻精品一区二区三区视频 | 国产亚洲成av人片在线观看下载| 无码av一区在线观看免费| 国产美女在线精品免费观看网址| 亚洲欧美高清在线精品一区二区| 永久中文字幕免费视频网站| 久久亚洲欧美国产精品| 久久亚洲精品11p| 亚洲精品午夜一区人人爽| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 精品熟女少妇av免费观看| 亚洲精品无码不卡在线播放| 国产suv精品一区二人妻 | 无码毛片内射白浆视频| 一本无码人妻在中文字幕免费| 欧美性生交大片18禁止| 熟妇高潮精品一区二区三区| 日韩网红少妇无码视频香港| 国产精品人妻久久ai换脸|