无码人妻精品一区二区在线视频,欧美成人va免费大片视频,欧美色欧美亚洲日韩在线播放 ,黄床片30分钟免费视频教程

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開(kāi)翻譯行業(yè),想要做好工作離不開(kāi)譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來(lái),則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習(xí)過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
国产成人综合亚洲av第一页| 国产人妻777人伦精品hd| 欧美freesex黑人又粗又大| 国产真实乱对白精彩久久| 午夜精品久久久内射近拍高清| 爆乳熟妇一区二区三区| 中文字字幕国产精品| 国产成人精品白浆久久69| 亚洲国产精品无码中文字| 国产偷抇久久精品a片69 | 亚洲性无码av中文字幕| 丰满少妇人妻无码专区| 国产suv精品一区二区6| 亚洲中文字幕乱码电影| 中文字幕亚洲综合久久| 亚洲偷偷自拍高清| 日韩人妻无码精品久久免费一 | 在线视频 一区 色| 久久久国产精品人人片| 中文字幕无码视频手机免费看| 在线精品一区二区三区| 人人澡人人透人人爽| 亚洲爆乳aaa无码专区| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| 精品国产免费人成电影在线看| 久久婷婷色五月综合图区| 精品欧美一区二区三区久久久| 欧美日韩免费专区在线| 午夜精品一区二区三区免费视频| 粗壮挺进邻居人妻无码| 亚洲国产精品无码久久| 日韩欧美在线综合网另类| 伦伦影院午夜理论片| 国产亚洲精aa在线观看see| 波多野结衣一区二区三区高清| 国产成人精品男人的天堂| 亚洲综合av一区二区三区| 精品无码久久久久国产| 欧美艳星nikki激情办公室| 岛国av无码免费无禁网站| 国产国语亲子伦亲子|